extraits du texte en anglais :
https://picasaweb.google.com/114396436245895803512/BronteEmilyWutheringHeighs#5705853855650682322extrait audio en anglais
Salama,
Ce livre m’a été souvent demandé
Les gasy ont appris a lire avec une bible anglaise, et, il reste très sensible a la culture anglosaxonne
Les pasteurs anglicans ont maitrisé la langue malgache bien avant les français, et la premiére traduction de la bible ,par des prétres catholiques à Nosy Be était pitoyable
Ce avant la colonisation française
Pour dire que ,les intelectuels malgaches de mon age ont été traumatisés par le livre d’Emily Bronte,méme traduit en français
Les versions anglaise étant rares
Au point qu’une universitaire malgache a fait un travail sur la fascination exerçée sur une génération malgache par ce livre
Elle sévit toujours, et, je confesse avoir diffusé au moins une cinquantaine d’exemplaires de ce brulot au quatre vents de Mada